Электронная онлайн библиотека orbook.ru

Наши партнеры




 
Главная - Культурология - Статьи - Филология Методика Педагогика
Филология Методика Педагогика
<< Содержание < Предыдущая Следующая

Лексикографический описание французских частиц как средство анализа их принадлежности к реляционным строевых слов

В Е Турчанинова, в преподаватель

В языкознании последних лет большое внимание уделяется проблемам лингвистического статуса частиц Большинство литературы, рассматривает частицы, базируется на материале древнегреческой, немецкого и славянских языков, которые являются языками синтетического типа и вследствие этого отличаются обилием част ток Но было бы неправильным недооценивать значение частиц в аналитических языках, в частности во французской, несмотря на их относительно небольшое количество в ней, потому что ничто в языке не может быть другоряд ним, потому что все ее единицы связаны системными отношениями Коммуникативное задание высказывания не может быть выполнено без предлогов, союзов, частиц и других служебных слилів.

При формализованного описания языка вне ее актуализацией, а также при традиционном описании на примерах элементарных синтаксических конструкций доли подобно другим служебных слов остаются неврахов ными и относятся к так называемому «речевого остатка», то есть к ним невозможно задать Следовательно, они не могут выступать в качестве членов предложения Но именно в «речевом остатке» оказываются те семантические факторы, не поддающиеся механизированной узнаванию [44].

К служебным обычно относят те слова, не попали в разряд бесспорных существительных, глаголов, прилагательных, числительных, местоимений и наречий Не имея «самостоятельного» номинативного значе ения, не имея словоизменения, они составляют некую аморфную массу лексических единиц, которые якобы не подлежат систематическому описаниеу.

Наш анализ имеет целью определить, можно ли отнести доли в реляционных строевых слов французского языка наряду с предлогами, союзами и, возможно, некоторыми наречиями Но поведение каждого в отдельного слова из разряда «служебных» почти уникальная, а выявление principium divisionis даже для таких общеизвестных групп, как «союз», «предлог», «доля» наталкивается на серьезные трудности Уже одно это свидетельствует о том, что содержательное мижлексемне сравнения служебных слов невозможность бурный без выявления и фиксации большого количества разнородных параметров и предусматривает на предыдущем этапе детальный лексикографическое описание тех единиц, которые сравниваются [1] Таким образом, для достижения поставленной цели мы считаем целесообразной попытка лексикографического описания французских частей на примере ограничительных, которые входят в группу дискурсивных, - крупнейшей группы в составе французских частоок.

Вместе с тем, изучение частиц как одного из разрядов функциональных слов является одной из актуальных проблем современного языкознания, потому что анализ их семантико-синтаксических особенностей и возможно выделение в отдельный класс, несомненно, должно способствовать не только более глубокому изучению этих очень распространенных средств речевого общения, ал ле и более четкой систематизации лингвистических единиц вообще.

Трудности семантического и лексикографического описания частиц на материале французского языка объясняются двумя факторами: во-первых, количество частиц во французском языке незначительна, во-вторых, большинство лингвистов традиционно не желают признавать существование фран нцузьких частиц как отдельного класса служебных слов Предметом лексикографии в первую очередь является знаменательные слова Служебное слово, не имеющее самостоятельного номинативного значения, часто рассматривается лишь как м одификатор синтаксических структур, квалифицирует или один из обязательных конституентив, или всю структуру предикации вполне [22].

Французские доли, с точки зрения их лексикографического описания, находятся в невыгодной состоянии, потому что они рассматриваются в составе тех частей речи, от которых они произошли частности, большинство ограничительно них частиц происходит от наречий, некоторые из них - от прилагательных На украинский язык французские ограничительные частицы переводятся соответствующими украинскими частями: только, лишь, совершенно, исклю чно Относительно этимологии, французские ограничительные частицы имеют в основном французское происхождение, например,д, ne que, absolument, seulement, seul, rien que, uniquement, simplement.

Рассматривая французские ограничительные частицы на уровне предложения, следует отметить, что они способны выделять любые члены предложения:

  • подлежащее « единственный страх перед родителями, как »;
  • сказуемое « II ne fait que dormir »;
  • прямое дополнение « Au d »;
  • косвенное дополнение « Эта музыка только вещь, которая абсолютно »;
  • обстоятельства времени « Холдинг фантазия имеет право »;
  • придаточное предложение « Je ne peux dormir que lorsqu'ils dorment tous les trois »

Благодаря частицам можно получить дополнительную информацию, заложенную в высказывание Многие лингвисты, например Н Ю Шведова, Г Е Крейдлин, пишут о «скрытый смысл» предложения благодаря присутствию частиц в нем Теория пресуппозиции помогает понять и раскрыть то дополнительную информацию, которая присутствует в предложениика присутня у реченні.

Мы считаем целесообразным при описании семантики частиц обратиться к понятию пресуппозиции с целью выявления количества информации, заложенной в предложение Рассмотрим пример с дискурсивной ограничительной время СТКО absolument:

1) « Эта музыка единственное, что »

2) « Эта музыка только вещь, которая абсолютно »Пресуппозиции первого высказывания

  • данная музыка - единственная вещь, которая принадлежит этому поколению так же, как и в предыдущем (или принадлежать следующем);
  • данная музыка - единственная вещь, которая принадлежит только этому поколению

Второе высказывание имеет только последнюю пресуппозиции, точную и конкретную за первую

В высказываниях с дискурсивными ограничительными частицами, кроме сведений фактического характера, предоставляются некоторые квалификативни импликации Рассмотрим пример с долей ne que:

« ІІ полна талантами, он пытал »

Благодаря доле ne que мы имеем две явные характеристики октантов высказывания от лица автора:

  • «он» - талантливый человек, который не признает шаблонов
  • публика не замечает таланта и склонна увлекаться только шаблонами

Но мы также третью скрытую характеристику - говорящего: он сочувствует талантливому человеку и негативно относится к шаблонам Третья характеристика субъективная, потому что она зависит от того,, согласны мы с вкусами и психохарактерологичнимы склонностями говорящего Она возможна только в том случае, когда высказывается третье лицо Но если тот, кто говорит, совпадает с одним из в ктантив высказывания, то можно обнаружить максимально только две скрытые характеристики (субъекта и объекта) высказыванияння.

Таким образом, это исследование позволяет констатировать, что частицы не являются реляционными строевыми словам в отличие от предлогов и союзов, поскольку они не участвуют в построении основного структ турной скелета предложения, а отношения, которые они обозначают, является скорее отношением говорящего, к тому, кто слушает, к ситуации, обсуждается Фактически частицы являются носителями пресуппозиций, выразитель ами важной части содержательного аспекта высказыванияя.

Литература

1 Крейдлин Г Е, Поливанова ЗАКОН В лексикографический описании служебных слов русского языка - Вопросы языкознания - 1987 - № 1

2 Чумаков О М Синтаксическая структура простого предложения - Языкознание, 1988 - № 1

3 Шведова Н Ю Очерки по синтаксису русской разговорной речи - М: АН СССР - 1960 - 380С

4 Яцюк Т.А. синтаксической перефразирования как способ описания семантики частиц - Филологические науки 1985 - № 1



 
Главная
Бухгалтерский учет, аудит
Экономика
История
Культурология
Маркетинг
Менеджмент
Налоги
Политэкономия
Право
Страхование
Финансы
Прочие дисциплины
Полезная информация
Электронная библиотека онлайн "Учебники на русском" 2022
orbook.ru
Яндекс.Метрика

Когда делатьтест на овуляцию - советы специалистов медицинского центрае Диамед Туле.