<< Содержание < Предыдущая Следующая
КУЛЬТУРА И ОБРАЗОВАНИЕ
а) Шкильництво
Мало известно о состоянии школ в литовско-польской сутках Бесспорно, в манастирях, при церквях школы существовали по старинке, в лучших школах можно было не только научиться читать и писать, но и приобрести некоторые сведения из того еологии, литературы, греческого языка В XVI в такие школы при церквях и манастирях стали загальнопоширенийы В 1550 году упоминается школу при Красноставского церкви В 1596 году княгиня Елена М арторийська-Горностай организовала школу в основанном ею Пересопницком монастыре В Почаев-ском монастыре построила школу Анна Гойска, в ЗАГАЕЦКОЕ - Раина Ярмолинска и т д В этих школах дети изучали азбуку, молитвы, читали часослов, псалтырь, лучшие ученики - «Апостола» Ф Скорина в предисловии к Библии писал, что псалтырь был школьным учебником Писания учили староуставного а позже скорописи, что производится с XV в и с XVI в употребляется в актовом письме и правительственном делопроизводстве; учили также счета учителя в церковных и манастирских школах булх школах були благодарности В 1562 г Ходкевич, фундуючы заблудивского церковь, половину суммы назначает на содержание дьяка-«уставщика», которого обязывает «на науке детей держать» Так же и князь К Острожский, фундуючы «у уставщика »-благодарность в Остроге, возлагает на него обязанность« школы держать »В своем завещании В Загоровский, кастелян Волынский, вспоминает« благодарность хорошего », как учителя В 1581 г пастор Одерброн писал что в Украине при всех церквях были школы В церковных фондах не упоминают о школах, а только о возросшей дотацию для дьякю для дяка.
Кроме определенных в церковных фондах дотаций, дьяки, по старым обычаям получали от родителей, по окончании их детьми гуслей или грамматики, горшок каши или гривну деньгами Дьяком на азивалы учителя-«уставщика», «Бакаляру» или «дидаскала», преимущественно молодого человека, который дальше могла стать священником Дьяк мог помогать при Богослужби, но не это было главной его задачей Дьяк часто был единственным грамотным в селе человеком, к которой й обращались за советами Итак, между ним и дьяком XIX века большая разница Есть интересные примеры бытового характера, рисующие состояние обучения в XV-XVI вв Характеристическое в этом отнош ны тестамент вышеупомянутого Василия Загоровского Года 1576 он был взят татарами в плен, где и умер р 1577 за неимением возмож-вости дать за себя 500 золотых червонцев выкупа Из плена передается в Загоровский завещание свой тетки, которая воспитывала его сыновей когда ребятам исполнилось по 7 лет, пригласить «благодарность хорошо ученого и целомудренного учить их в моем доме или в церкви св Ильи в Воло димир руcькои науки в письме святом Когда они дойдут до хорошей науки в своем языке руским нанять им Бакаляру степенного, который учил бы их науки латинского письма »дома Когда научится хорошо - «дать в Вильно, в иезуита, там хвалят хороший урок детям» Пинский шляхтич Евлашевський описывал, как он в течение пяти лет «играл наукой русской»ся наукою руською».
Как уже упоминалось, Украина, вступив в состав Литовского государства, значительно превышала Литву и Беларусь своей культурой Русская, тогдашняя украинская речь, воцарилась в учреждениях, Украинская становясь чиновниками, вводили в общий обиход украинского право, обычаи, язык Православная вера вытесняла литовское язычество Еще в 1347 г король Казимир Великий издал был «русским языком» Вы слицький Устав Королева Ядвига (1371-1399) любила читать славянскую Библию и писания св Отцов Казимир IV Ягай-лович (1492) больше умел по-русски, чем по-польски Польский ученый С Бандке п Исав 1415: «Все Ягеллончика до Сигизмунда-Августа в Литве писали по-русски, привилегии и предоставления давали и даже порой лучше, чем по-польски, умели» В библиотеке Сигизмунда 1, перед последнего Ягеллончинка, было 33 книги на русском языке и только одна - на польском »Протестанты основывали в Польше и в Литве школы, к которым охотно шли украинском, это были прежде гимназия и а Кадемия в Раковые В Украине были протестантские школы в Дубне, Хмельнике и других городах В борьбе за повышение Католической Церкви иезуиты взяли пример у протестантов, и Польша и Литва вк рылись сетью иезуитских школ - коллегий с добрыми педагогами, из бурсы для учащихся Там было примерно поставлено обучение, а вместе и воспитания в католическом духе Украинская, которые не имели ривноци ннои школы, охотно отдавали своих детей в эти школы, где постепенно перевоспитывали их на католиков Обучение проводилось по старой, обычной в Западной Европе,ахідній Европі, схоластической системой Курс делился на две группы: «тривиюм» и «квадривиюм» (инфими, грамматика, синтакса:, поэтика, риторика, диятектика и философия) Языком обучения был латинский В протестантских и католических школах учили также истории, географии, космографии, естествознания Но все это было чуждо 1 отрывало ученика родной кул льтура Для борьбы с чужими влияниями украинском начали основывать свои школы, которые не ноступалися перед протестантскими и католическими Огромную роль сыграла в этом отношении деятельность ь князя Константина Острожского, что наснував много школ по разным городам Волыни, Главной целью этих школ было подготавливать духовенство, способное с успехом вести борьбу с католическим духовенст вом и парализовать их влияние на молодежьолодь.
В 1570-х годах заложил князь Острожский в Остроге, своей резиденции, первую в Украине высокую школу, известную под названием Острожской академии История этой академии такая Князь К Острожский, захват плен идеей обороны православной веры, решил издать полный текст Библии, которого тогда не было жадный из православных народов, в то время, как на латинский текст ее ссылались в ходе полемики католики и протестанты Православные пользовались рукописными тетрадями отдельных частей Библии, в которых было немало ошибок Так что надо было прежде всего иметь верный текст Библии В основу труда пок лагается текст 70 «толковников» - греческий перевод, а не еврейский оригинал, притом сравнимо его с другими славянскими и латинскими текстами, в 1581 году Библия випииила в мир Реж айно, она имела недостатки, которые объясняются общим состоянием образования XVI в, невозможностью собрать больше материялив т.д. Но в целом это была выдающееся событие в истории украинской культуры Года 1751 она была снова Пере-лянена и исправлена ??в Петербурге украинского, профессорами Академии, и под названием «Елисаветинской» до наших дней оставалась общепризнанной и устоявшейся организации ия этой огромной работы над текстами Библии требовала высокообразованных ученых, которых князь К Острожский стягивал с разных земель 1583 просил он папу выслать к нему ученых греков; искал их и в Греции Наконец скупчив он в Остроге значительную группу ученых и решил основать высшую школувищу школу.
В Острожской Академии преимущественно учили славяно-русской, греческого и латинского языков, и поэтому называли ее еще «триязичним лицеем» Во главе Академии стоял Герасим Смотрицкий, шляхтич из Подолья среди профессоров и греки - Кирилл Лукарис Дюнисий Палеолог; иеромонах из Острога Киприан, учившийся в Пада и Венеции; математи тик и астроном Ян Лятос, поляк, ранее буи профессором Краковского университета; острожские священники - Демьян Наливайко, брат казацкого предводителя, редактор и переводчик нескольких сборников; Вас иль - автор трактата «О единой вере» Були и светские люди: «клирик Острожский» - автор ответы потею Митволь Христофор Филалет (Вронский), позже - Максим-Мелетий Смотрицкий и другие Среди этого кружка были люди резню мировоззрений: были и проникнуты протестантскими взглядами, как Фи далет; католики, как Лятос, и православные С Острожской Академии вышло немало вида атних людей; Мелетия Смотрицкого, сын ректора, будущий гетман Сагайдачный и другие По примеру Острожской Академии владыка Владимирский хотел 1588 основать школу в Владимире После смерти князя К Острожского в 1608 г Академия упадок а с переходом Острога в внуки старого князя - Анны-Алоизы Ходкевич, усердной католички, на ее месте основано иезуитскую коллегию Ост розька Академия была культурным памятником Эдик из украинских магнатов Провода в культурной жизни взяли на себя мещане Выше уже шла речь о деятельности церковных братст братств.
С 1586 Львовское братство зреорганизувало свою школу, поставив ее управляющим грека-епископа Еласонського Арсенид Славянские науки преподавал здесь Стефан Куколь (по убранным именем - Зизаний Тустановский) Воспитание я чуть церковный характер; преподавали славянский и греческий языки, а также «свободные науки»: «тривиюм» и «квадривиюм» В 1588 году, после выезда Арсения в Москву, вместе с патриархом Иеремией профессором грецькоЗ языка стал Кирилл Транквилюн-Ставровецкий, выдающийся богослов (позже перешел на унию) выдвинулся на видное место Иван Борецкий, будущий митрополит Иов Студенты выст упали с речами, деклямациямы, и в 1591 году митрополит Михаил Рогоза позволил старшим ученикам проповедовать в церквях Львовская братская школа имела заменить иезуитские школы образцовой поста новкой делу воспитания Напор возложена на церковные науки, кроме того школа должна была дать звание языков Сохранился «Порядок школы», согласно которому учитель, или «дидаскал» должен был быть «благочестивый скром ный, не гневлив, НЕ срамословя, НЕ чародей, НЕ хохотун, НЕ баснописец, не сторонник ереси а подспорье благочестия, представляет собой образ добра в всему »Воспитывать детей он должен так, чтобы« не зал ишився виновен ни за одного Богу Вседержителю, и потом родителям их, и ему самому »Для учителя все ученики должны быть равны, дети богатых и« сироты убогие », и те, что« по улице ходят пищи прос ити »Этот уступ свидетельствует, с какими мыслями основывали школу львовские мещане XVI в, как высоко возносили они савдання учителя вчителя.
Чтобы защитить славянский язык от упреков в неспособности п для научных выкладок, выдано три учебника: один - Острожской академии, второй - Лаврентия Зизания и третий - Мелетия Смотрицьког го (р 1619), которого употребляли XVIII в Под руководством Арсения заключен учебник греческого языка, который изучали очень хорошо Изучали также диалектика, реторкку, философию, произведения античных авторов: Аристотеля, Овидия, Люкияна и других Ученики имели некоторые знания математики, астрономии, музыки Цель школы была подготавливать учителей, священников Школа Львовского Успенского братства служила зра Зком для ряда других школ в Галиче, Рогатине, Стрые, Николаеве, Комарно, Перемышле, Ярославе, Холме, Володава, Владимире, Луцке, Дубно, Пинск, Меджибоже Наибольшего развития достигает школьной водство на переломе XVI и XVII ст Братские дидаскалом, студенты (студенты) и бурсаки (ученики низших классов) дали новое, национально-сознательное, воспитано не в атмосфере борьбы поколения Воспитанники брат ских школ, ища заработка, путешествовали по селам, городам, разнося знания и лозунги борьбы против католического наступления «их влияния можно видеть в упорной национальной борьбе, охватившей города, в крестьянских восстаниях и печатях казачества Наступала эпоха национального возрождения », - пишет И Холмский Украинская молодежь не ограничивалась местными школами Многие благородных ди тей ездило в чужеземных университетов - в Краков, Прагу, Падуе, Виттенберге, Галле, Париже Устанавливался и крепчал культурную связь Украины с Западомраїни з Заходом.
Отчасти под влиянием реформации в Литовско-Русском княжестве распространяются переводы св Писания русской-украинском языке Первым выдающимся явлением были переводы Франциска Скорины, полоцкого мещанина, воспитанника Краковского, а затем Падуанского университета, где он получил степень доктора Первые его переводы были напечатаны в Праге 1517, а затем Скорина пер ренис издательство в Вильну Он перевел Библию, отметив в предисловии что делает это «Людима посполитым к хорошему научен», в другом месте - «в своем врожденном языке» На некоторых друках Зазн Ачэн, что выдано их тиражом венского бурмистра Бабича, Райц: Венского Оньковича и др. Выдающаяся достопримечательность переводной литературы-это т н Пе-ресопницька Евангелия, ее перевел с болгарского языка в 1556-1561 годах Михаил Васильевич, сын сяноцкого протопопа, средства княгини Заславской - «для лучшего вирозумлиння людей христянського посполитого» Ее язык сближены к народной и дает комбинацию элементов славянских с украинскими, Пересопницкое благовествование единственной попыткой перевода на «русский язык», их было в XVI и XVII вв несколько На ПЕРЕСОПНИЦЫ кий Евангелии не замечается воздействий протестантизма так, как на Библии Ф Скорины, или на издании «Об оправдания грешного человека» Семена Будного (1562), который был кальвинистом, а затем унита пользу В 1563 году Будный с двумя социниянсь кими пасторами - Кавечинского и Кришковский - напечатали в Несвижский типографиий друкарні «Катехизис» Это была первая и единственная попытка распространять идеологию кальвинистов «руской» языком В 1570-1580-х годах напечатал (не всю) Евангелие «русском языке» унитаристов-белорус Василий Тяпинский, Полоцк й шляхтич В 1581 году перевел Евангелие Валентин Негалевский, но свет ее не выдан Вот - главные - переводы св Писания русски в XV-XVI ввст.
Влияние гуманизма отразился на увеличении интереса к естественным наукам, математике, астрономии Ходили философские произведения, главным образом античных философов Хоть и не напрямую, оказывающим влияние на развитие мыслей Максим Грек, погибшего в Москве Его письма распространял князь Андрей Курбский, бежавший от Ивана IV Лютого на Волынь Находясь в Миляновичах, на Ковельщини, Курбский переводил произведения греко цьких авторов, писал философский трактат воспитанных в духе церковной «книжности», его поразило положение Православной Церкви, принадлежащей против польско-католической культуры, которую Курбский называл «польской барбариею» Он стал энергичным защитником Православной Церкви, вел колоссальную переписку с представителями различных кругов сусигильносты - от князей Острожских в львовских мещан Седельников, обмениваясь с ними литературными, церковными и научными новостями Есть намеки, что у него в имении были школа и типография На белорусско-украинской границе двор князя Юри я Слуцкого, потомка Киевского князя 0лелника, был подобным культурным центром Возможно, что в Слуцкого были также школа и типография Важные произведения пересылали друг другу; читали «всем собо ром »Научные литературные интересы объединяли магнатов с мещанами О характере зацикавлевосты некоторой степени свидетельствуют библиотеки В Супрасльском монастыре митрополит Иосиф Солтаы собрал боб лиотека из 215 катализируемой названий, там было много богословских книг, сборники нравственного содержания, исторические рассказы, естественно географические описания и т.д. Таких библиотек было немалок було чимало.
|