Электронная онлайн библиотека orbook.ru

Наши партнеры




 
Главная - Культурология - Статьи - Филология Методика Педагогика
Филология Методика Педагогика
<< Содержание < Предыдущая Следующая

Особенности синтаксических средств официально-делового стиля в украинском литературном языке

ПОСТАНОВЛЕНИЕ Безуглая, в преподаватель

Синтаксические средства официально-делового стиля подчинены адекватности коммуникации, т.е. общения Практика контекстуального создания на этом уровне требует отбора с общенациональной языковой системы языковых средств, вызванных экстралина нгвистичнимы показателям - сферой, условиями и целью общенияя.

Грамматические единицы - разные части речи, а также синтаксическая организация предложения и словосочетания во взаимосвязи создают тот стилистический колорит речи, который придает тексту определенного коммуникационного направления, заб обеспечивает логико-семантическую адекватность речи.

По лексические средства, синтаксические средства официально-делового стиля не представляют чего-то неповторимого - их можно найти в любом другом функциональном стиле Однако в деловой речи они обнаруживают ься ярче, именно с их участием обеспечивается интеллектуально-коммуникативная (или регулировочно-волюнтативная) функция стилю.

Наблюдения над синтаксическим строением в официально-деловом стиле дает основание сделать вывод, что в подборе структурно-синонимических грамматических средств оформления мысли также существуют определенные закономерно ности, «санкционированы» обществом для определенной разновидности речи как целесообразной.

В грамматическом, а особенно в синтаксическом оформлении документов оказывается едва ли не самый большой среди других разновидностей речи влечение к автоматизации и стандартизации языка, вызванный стремлением к ма аксимальнои экономии усилий и времени - коммуникативной целесообразностью Стереотипность, консерватизм грамматических средств в официальном стиле более заметен, чем лексическоех.

Поскольку стиль определяется не только функционально маркированными единицами, всем строем, всей вещательной организацией, отбор грамматических единиц обеспечивает основную специфическую черту официально-деловой речи я: точность, которая не допускает толкованиях, и определенную шаблонизации изложение.

Для четкой организации текста вводится разделение на параграфы, пункты, подпункты

С морфологических средств официально-делового стиля наиболее характерны:

  • преимущество имени над глаголом;
  • широкое использование отглагольных существительных в определенных жанрах, вызванное стремлением к объективности и обобщения;
  • преимущество повелительного наклонения глагола над другими категориями глаголов и отглагольными существительными в определенные периоды - периоды усиления регламентации, в конкретных жанрах как проявление императивности;
  • частое использование видименних предлогов в реализации стандарта;
  • минимальное применение наречий, личных местоимений, междометий, частиц

На Синтактный уровне точность, нейтральность, стандартизированность обеспечивается:

  • использованием специфических клише терминологического типа (например, высокие договаривающиеся стороны, заключение соглашения, принять меры, с целью улучшения и т.д.);
  • прямым порядком слов;
  • ретардацией - переносом сказуемого на конец предложения;
  • частым использованием деепричастного и причастного оборотов;
  • преимуществом сложных конструкций над простыми;
  • преимуществом сложноподчиненных предложений над сложносочиненными;
  • широким использованием технико-стилистического средства - абзаца, трафарета и т.д.

Синтаксис деловых бумаг (особенно словосочетаний) характеризуется многочисленными языковыми клише - устоявшимися началами и окончаниями тех или иных документов Например, объявить благодарность (выговор), повестка дня, наложить взыщет ения, заключить соглашение, нота протеста, установление отношений и т.д. В дипломатическом разновидности официально-деловой речи этикет «международной вежливости» определил практически удобные правила обращения, так называемые комплименты, или этикетную форму начала и конца переписки Например, глубокоуважаемый господин, господин, с уважением, с уважением и т.д. Кстати, эти клишированные выражения характерны также для других видов доку ментов, в частности коммерческих письместів.

Характерной особенностью языка деловых бумаг является наличие расщепленного сказуемого - замена простого сказуемого в форме личного глагола словосочетанием инфинитива с отглагольным существительным Как вот: не обязательства ' 'связаться, а взять обязательства: не вынести, а принять постановление: не протестовать, а выявить протест тощо.

Типичной чертой расщепленного сказуемого, как и связанных глагольно-именных сочетаний вообще, является применение при существительном определение, предоставляющая экспрессивной окраски и свидетельствует о живой форме и активность конструкции: издавать постановления и нормативные акты, разрабатывать и осуществлять конкретные мероприятия, собирать специальную таксу обеспечить коренное улучшение тощ.

Наряду со стандартизированными глагольно-именными словосочетаниями в официально-деловом стиле существует большое количество клишированных конструкций с предлогами Например, принято в эксплуатацию, подать в е идставку, на общих основаниях, в административном (рабочем) порядке, в режиме использования, встреча в верхах, в данный отрезок времени и ин.

Наиболее частотным в языке деловых документов является использование предлогов для, к управляющие родовым падежом с управляющий творительным и винительным падежамиу (в) - дательным т.д. Например: Передать дело к прокуратуры для привлечения к ответственности виновного в недостатке материально-товарных ценностей или В связи с ограниченным сбытом продукции использования мощностей для ... нецелесообразно

Характерной особенностью официально деловых бумаг является образование сложных видименних предлогов В таких сочетаний относятся согласно, согласно, в соответствии с, в связи с тем, в дополнение к и т д Как правило, этими сложными предлогами начинается определенный деловой документ (заявление, приказ, протокол и т.п.) Официально-деловые стандарты-словосочетания, штампы, клише функционируют как результат обще альной тенденции развития стиля к стандартизации (как обязательный признак официально-делового стилялю).

Для официально-делового стиля особенно характерно употребление преимущественно неопределенно-личных, безличных и инфинитивных синтаксических конструкций

Общий характер изложения в языке деловых бумаг сказался не только на подборе форм сказуемого, но и на его месте - в конце предложения

Сосредоточение внимания на реальном результате действия способствует использование предикативной формы на - но, - то, обозначающая процесс вне деятелем, мыслится обобщенно (например, в заявлении указано)

Типичным для официально-деловой речи является то, что в простом (может быть осложненном) предложении для сосредоточения внимания на результате действия нередко используются глаголы-сказуемые в форме пассивного состояния в Как например: Генеральный директор назначается Советом управляющих и утверждается Генеральной конференцией сроком на 4 года

В рамках сложного синтаксиса в языке деловых бумаг наблюдается определенная избирательность конструкций, в частности большая частота сложноподчиненных, повторяемость подрядных изъяснительных, определительных, констр рукций цели и условия Другие разновидности сложного предложения менее распространены избирательность и унификацией именно таких сложных предложений, как и простых, официально-деловой стиль перекликается с научным разновидностью лет ературного речи Место придаточного предложения в данных сложных структурах зависит от акцентирования внимания на аргументации цели, условия, причин, последствий и т.д. Например: Если Вы хотите подробнее ознакомиться с каким-то из предлагаемых вариантов, мы будем рады послать сразуазок.

Порядок взаимного расположения главных и придаточных предложений подчинен логической взаимозависимости различных фактов

Одним из признаков официально-делового синтаксиса чрезвычайная величина, громоздкость предложений Особенно это касается определенных его жанров, в частности дипломатических конвенций, меморандумов, деклараций и т.д. Однако есть такая тенденция стиля не затрудняет понимание текста благодаря логической подчиненности соображений, уточнение основной мысли придаточными предложениями Сам факт подчиненности свидетельствует о взаимосвязи и связывания к между явлениями, потребность же детализировать обстоятельства требует использования не простых, а развернутых сложных синтаксических строений Например: Межгосударственная комиссия, которую возглавят Президент Кучма и вице-президент Гор, основываясь на этих достижениях, должен воплощать в жизнь многообещающий потенциал украинского-американского партнерства - Президент Кучма и вице-президент Гор проводить ежегодные встречи и управлять муть работой Комиссии, которая будет осуществляться в четырех комитетах: по вопросам внешней политики, безопасности, торговли, инвестиций, а также постоянного экономического сотрудничествцтва.



 
Главная
Бухгалтерский учет, аудит
Экономика
История
Культурология
Маркетинг
Менеджмент
Налоги
Политэкономия
Право
Страхование
Финансы
Прочие дисциплины
Полезная информация
Электронная библиотека онлайн "Учебники на русском" 2022
orbook.ru
Яндекс.Метрика

Когда делать тест на овуляцию - советы специалистов медицинского центрае Диамед Туле.