<< Содержание < Предыдущая Следующая
Навыки презентации - важный аспект профессионального иноязычного общения
ПРИКАЗ Шпак, Дипломатическая академия Украины при МИД Украины
Опыт преподавания профессионального английского языка в Дипломатической академии Украины свидетельствует о целесообразности введения в учебную программу специализированного модуля «Техника презентации» Потребность в выделении этого аспекта профессионального иноязычного спи илкування обусловлена ??прежде всего тем, что в своей профессиональной деятельности дипломаты, специалисты внешней политики, экономисты-международники и юристы международники постоянно сталкиваются с необходимостью выступать публично Распространенной формой таких выступлений является презентация, т.е. выступление перед аудиторией с целью представить идею, проект, программу и т.п.; проинформировать о ходе выполнения или результаты проведенной робот и; убедить аудиторию в правильности подхода или позиции, в преимуществах предложенной программы тощщо.
Техника презентации - важная коммуникативная навык, которому надо специально учиться Это требует не только знание языка, но и умение правильно отобрать, обработать и информацию, адаптировать ее к конкретной аудитор рии, учитывая ее профессиональные, демографические, социальные, гендерные, этнические, религиозные и культурные особенности и возможные межкультурные различия в восприятии информации Принципиально важно владение приемами невербальной коммуникации, поскольку, как известно, именно через средства невербальной коммуникации воспринимается 93% устно изложенной информации Конечно, существуют так называемые врожденные выступающие которые ци м навыки не учились и все же способны делать блестящие презентации, но к сожалению, таких меньшинство Да хоть талантом оратора владеют единицы, научиться осуществлять качественные презентации, умело пользуясь пр ийомамы этой коммуникативной деятельности, могут ус усі.
Важность овладения навыками презентации на иностранном языке объясняется также тем, что выступление перед аудиторией как вид речевой деятельности является мощным средством преодоления языкового барьера, развития коре ектности и текучести речи, а также обучение создания связного текста.
Обучение презентации в условиях профессиональной подготовки специалистов-международников эффективно осуществлять в рамках отдельного спецкурса продолжительностью 20-30 часов Если учебный план не предусматривает введение такого спецкурса, то этот специализированный модуль можно включать как аспект в нормативный курс английского языкови.
Для того чтобы правильно построить процесс обучения, следует прежде всего определить составляющие и критерии успешной презентации
Схематически составляющие можно представить так [1]
Содержание - это информация, которую выступающие отбирают для донесения до аудитории Анализируя содержание выступления, необходимо учесть три фактора:
- соответствие информации потребностям и интересам большинства аудитории;
- объем информации;
- точность информации
Стоит отметить, что выбор темы и подготовка содержательной части презентации, как правило, не вызывают особых трудностей у студентов-слушателей, поскольку они уже имеют определенный уровень профессиональной компе етенци.
Структура презентации - это организация отобранной информации в единый, логически связанный текст Умело структурированная презентация характеризуется отчетливыми началом, серединой и завершением, а также четко очерченным переходит одом к каждой следующей части выступления.
Способ подачи (манера выступления) - это приемы, которые используют выступающие, чтобы достичь запланированного воздействия на соответствующую аудиторию Решающими факторами успеха здесь невербальная коммуникация и наглядные средства
Составными невербальной коммуникации является визуальный контакт, жесты, экспрессия лица, мимика и пантомимы, движения тела, общий внешний вид, а также произношение, интонация и модуляция голоса, темп речи, паузы [2] Исследованиями уста ановлено, что невербальные средства общения - это мощный канал передачи информации и основное средство установления необходимого контакта с аудиторией, причем 55% сообщений воспринимаются через вы раза лица, позу, жесты, а 38% - через интонацию и характеристики голоса Именно они создают атмосферу открытости (закрытости), положительной (отрицательной) настроенности, уверенности (неуверенности), заинтересованности (безразличия) и соответственно формируют доверие (недоверие) между участниками коммуникацииікації.
Объем данной статьи не позволяет подробно остановиться на всех средствах невербальной коммуникации Поэтому, уменьшая значимости языка тела, выражения лица, мимики жестов, контакта глаз и т.д., специально розг посмотрим комплекс акустических средств - голос, интонацию и произношение, имеющие непосредственное отношение к характеристикам речи.
Характеристики голоса Доказано, что выступающие, умеющих регулировать и правильно изменять диапазон, высоту голоса, темп речи и интонационные модели, избегая однообразия звучания, воспринимаются аудиторией как кр ращи профессиональны Важно также звучать эмоционально и заинтересованно Энергия и энтузиазм выступающих передаются аудитории [33].
произношение заслуживает отдельного внимания Нечеткая произношение мешает восприятию информации Значительные трудности вызывают, в частности, слова, начинающиеся или заканчивающиеся такими звуками, как: [f], [t], [k], [v], [d] нап ад, фразаза Our informed and competent image может прозвучать как Our informed, incompetent image Для тренировки произношения очень полезны скороговорки Следует избегать голосового выделение слов, начинающихся с гласных Это усиливает давление на голосовые связки и, как следствие, делает голос резким и на адривним Для мягкой и плавной произношения рекомендуется выделять слова, которые начинаются с согласных [4][4]:
не рекомендуется выделять |
рекомендуется выделять
|
We must take more responsibility not
|
We must take more
|
O nly for
|
R esponsibility
|
O urselves
|
N ot only for our
|
|
S elves
|
Наглядные средства Эффективность наглядных средств зависит от того, насколько удачно они поддерживают и усиливают то, что говорят выступающие Главное - помнить, что наглядные средства должны облегчать восприятие информации т и делать ее более привлекательной Чрезмерное увлечение наглядностью может подвинуть личность выступающего (выступающей) на второй план Перенасыщение наглядных средств технической информацией, статистическими даны мы и фактами, как правило, утомляет аудиторию При этом теряется интерес к содержанию презентации, в результате чего нарушается контакт выступающих с аудиторией Но именно этот контакт является главной предпосылкой ной успеха выступлениятупу.
Язык презентации предполагает прежде соблюдения норм, принятых в культуре языка, на котором осуществляется презентация С культурой речи связывают прежде всего умение правильно говорить и писать, подбирать культурно-выразительные с средства согласно цели и обстоятельств общения Языковые нормы - это совокупность общепризнанных языковых средств, считаются правильными и образцовыми в определенное время Нормы бываютть лексические (различение значений и семантических значений слов, закономерности лексической сочетаемости) грамматические (выбор правильного морфологической и синтаксической формы) стилистические (целесообразность использования языковых средств в конкретном лексическом окружении, соответствующей ситуации общения) орфоэпические (совокупность правил литературного произношения) и другие К культуре речи относится также общепринятый речевой этикет, т.е. система устойчивых речевых формул общения, присущих конкретной языке: Обращаем зования, поздравления, пожелания, прощание, благодарности, приглашения, просьбы, согласия, подтверждения, отрицание, отказ и т.д. [5].
Успех презентации зависит от того, насколько правильно и адекватно выступающие используют лексико-грамматические и синтаксические единицы, стилистические средства, а также формы речевого этикета, свойственные устной деловой речи.
Конкретные рекомендации относительно языка презентации можно сформулировать как набор следующих правил:
- Соблюдайте нормы устного вещания, не перегружая свое выступление сложными грамматическими и синтаксическими конструкциями, характерными для письменного общения
- Употребляйте простые короткие предложения, избегая сложноподчиненных, особенно с несколькими подрядными Длинные сложные предложения переключают внимание аудитории на форму выражения, мешая пониманию его смисловог го содержаниеу.
- Отдавайте предпочтение активным глагольным формам и личным предложением, чаще употребляйте личные местоимения первого лица единственного и множественного числа
- Активно употребляйте логические и хронологические коннекторы текста, которые помогают аудитории следить за его логико-семантической структурой и смысловой схеме и способствуют концентрации внимания
- Учтите, что выступают преимущественно перед аудиторией, состоящей из представителей различных культур, и английский язык для большинства из них является иностранным Поэтому употребляйте нормативную и нейтрально окраску рвлену лексику, избегая клише, жаргона, сленга и идиом, за исключением тех случаев, когда вы абсолютно уверены, что большинство аудитории их пойметеє.
- Употребляйте конкретную, а не абстрактную лексику, не злоупотребляйте узкоотраслевого сроками и профессионализмами, поскольку аудитория, как правило, состоит из разноотраслевых специалистов
- Избегайте аббревиатур и акронимов, если вы не уверены, что они понятны большинству аудитории
- Периодически пользуйтесь таким стилистическим приемом, как повтор, который является эффективным средством ритмического оформления высказывания
- Периодически обращайтесь к аудитории с риторическими вопросами, а также чаще употребляйте личные местоимения you и we Это помогает удержать внимание аудитории и создает атмосферу личной вовлеченности каждого из присутствующих в рассматриваемых
- Будьте осторожны, включая анекдоты, цитаты, а также приводя конкретные примеры для иллюстрации фактов или мнений, потому что межкультурные различия, которые неизбежно присутствуют в международной аудитории, можут во привести к недоразумениям в восприятии такой информации и даже к конфликтным ситуации.
- Не следует злоупотреблять образными средствами языка - метафорами, сравнениями, пословицами, поговорками и т.д. Здесь тоже включаются социокультурные и национально-культурные факторы, которые могут не только вызвать и неверную интерпретацию смысла высказывания, но и оскорбить присутствующих.
Вышеупомянутые критерии успешной презентации обусловливают следующие задачи спецкурса:
- развить навыки правильной структурной и содержательной организации презентации;
- усовершенствовать технику презентации с целью оптимального воздействия на аудиторию;
- научиться принимать соответствующие лексико-грамматические, синтаксические и стилистические средства, а также речевые формулы общения, присущие презентации;
- научиться эффективно использовать наглядные средства;
- научиться анализировать презентацию с целью выявления факторов, влияющих на ее успех или неуспех
Это, конечно, - не полный перечень проблем и задач, которые встают перед преподавателями и слушателями в процессе овладения техникой презентации Подробные рекомендации и упражнения для каждого этапа работы с подготовки выступления содержатся в учебно-методических материалах спецкурсу.
Литература
1 Brieger N Teaching Business English Handbook - York Associates Publication, 1997 - P 43-47
2 Lucas Stephen E The Art of Public Speaking - McGraw-Hill, 1995 - P 270-276
3 Lucas Stephen E The Art of Public Speaking - McGraw-Hill, 1995 - P 277-281
4 Locker Kitty O Business and Administrative Communication - Richard D Irwin, Inc, 1995 - P 514-515
5 Ботвина Н Международные культурные традиции: язык и этика делового общения - Артек, 2000 - С 104-110
|