Электронная онлайн библиотека orbook.ru


 
Главная - Культурология - Статьи - Филология Методика Педагогика
Филология Методика Педагогика
<< Содержание < Предыдущая Следующая

Проблемы преподавания профессионально ориентированной иностранного языка

О П Юцкевич, в преподаватель

В последние годы возрос спрос на преподавания профессионально ориентированного языка (языка по специальности) Это касается как английского, так и немецкого языка Нужно учитывать рост спроса и в последующие годы Это можно объяснить тем, что во всем мире сокращается количество слушателей изучающих иностранный язык для общей, неделовой и непрофессиональной коммуникации Как министерства образования, так и взрослые слушатели все чаще приходят к выводу о целесообразности практического викладан ния и изучения иностранного языка Таким образом, увеличение часов профессионально ориентированной иностранного языка, т.е. по профессии необходимости время часу.

Такая ориентация предполагает, однако, как положительные, так и отрицательные моменты Положительным является тот факт, что это приводит к увеличению числа заинтересованных слушателей и соответственно количества часов преподавания С дру ого стороны, это порождает соответствующую проблематику: профессионально ориентированная иностранный язык должен соответствовать целям всех кругов слушателей - учащихся общеобразовательных и специализированных школ, студентов технических, г уманитарних, медицинских, экономических вузов Целевой группой могут быть слушатели, планируют свое образование за рубежом, научные работники, работающие за рубежом, и тт. д.

Исходя из данных обстоятельств и многогранности требований, ситуация, в которой оказывается преподаватель, такова:

  • Преподаватель основном не является специалистом в области, проблемы которой он должен рассматривать в процессе преподавания профессионально ориентированной иностранного языка Он не ставит своей целью преподавания, например, экон ских дисциплин на немецком, английском, французском языке, а преподавание иностранного языка для специалистов, в нашем случае - для экономистовв.
  • Преподаватель при попытке понять суть проблемы часто сталкивается с лингвистическими, методологическими и дидактическими трудностями, связанными с особенностью перевода не всегда понятного для него текста, вн следствие пополнение профессиональной терминологии.
  • Преподаватель может попасть в ситуацию, когда он должен преподавать курс иностранного языка по специальности при недостатке материала или при наличии такового, не может его удовлетворить

Большое чувство ответственности преподавателя за успех учебного процесса перед слушателями иногда вызывает неуверенность, которая в свою очередь может привести к решению отказаться от преподавания иностранного м языка как профессионально.

В чем же смысл базовой концепции преподавания иностранного языка по специальности? ого необходимые возможности для усвоения языка Под такими способностями мы должны понимать способность студента на занятиях воспринимать и понимать необходимую информацию согласно поставленной целью и зада выдачей Это понимание означает, что студент может получить максимум информации с помощью тех языковых средств, которыми он владеет К этому следует отнести также использование всевозможных стратегий для работы с текстамами.

Правильное восприятие информации означает, что студент должен находиться на таком образовательном уровне, то есть иметь такой уровень профессиональных знаний, чтобы четко и точно дифференцировать отдельные понятия

Коммуникация при преподавании выходит из специализированных текстов и совпадает с элементами и структурами мышления, которыми обладают слушатели соответствующей специальности

Особыми элементами специальности есть технические, то есть профессиональные термины Под структурами мышления по специальности понимают определенные конвенционализовани, логические операции, которые в свою очередь определены изобретения идницьким и познавательным интересом к данной специальности, который реализуется в специфических информационных структурах Только располагая соответствующие элементы, структуры мышления и коммуникации, м ожно гарантировать предметную систематизацию Исходя из этого, преподавание должно включать необходимые морфологические, лексические, синтаксические и структурные меры При этом прежде всего нужно правильно разработай ты стратегию преподавателя, направленную на четкую постановку целей перед слушателями, которые соответствовали бы уровню их подготовки Такая стратегия обеспечиваетечує:

  • обдуманное определения учебных целей;
  • соответствующую последовательность в изложении учебного материала;
  • рациональную организацию учебного процесса

Основываясь на определениях и тезисах, необходимо четко представлять, что же понимается под профессиональным языком Хоффман дает следующее определение: «Профессиональная речь - это общность всех языковых средств, используемых в конкретной профессиональной сфере для общения между специалистами данной профессии» [4] Он отрицает т терминологическую теорию, согласно которой профессиональная речь в первую очередь характеризуется соответствующей ей терминологией.

Для Хоффмана профессиональные языки не являются вариантами языка широкого общения (функционально-оптимистическая гипотеза), не является отдельным стилем, а субязыка, т.е. частью языка широкого общения, в котором фонет тические, морфологические и лексические элементы, синтаксические и текстовые феномены создают функциональное единство и тем самым обеспечивают коммуникативное общение в различных направлениях одной профессии При цем в Хоффман указывает на горизонтальное распределение профессиональных языков, согласно которому нет единого профессионального языка, а есть столько профессиональных языков, сколько существует специализаций Кроме горизонтального, существует также сентябрь тикальний раздел профессиональных языков, согласно которому каждая профессиональная язык не является гомогенной, а наоборот, проявляет отличное языковой наполнения, языковой состав в различных типах текстеів.

Байер понимает под профессиональным языком «комплексную отрасль» (отрывок, разновидность) языкового применения, которая указывает на внутреннюю отличие, обусловленное спецификой в ??различных профессиональных ситуациях, т.е. проф есийна язык, как письменный, так и разговорный, используется специалистами при общении с другими, например теми, которые начинают деятельность в той же профессиональной сфере, или специалистами других сфер, п оеднаних целью - достижением взаимопонимания при общении Профессиональная речь охватывает при этом единство языковых средств, используемых при общении и дают лингвистическую, методологически в бгрунтовану характеристику на разных внутриязыковых уровнях Особое внимание при этом уделяется лексическом, морфологическом и синтаксическом поиска [22].

Хорунг расширил определение профессионального языка, добавил компоненты времени Он попытался связать «быстрый временной развитие профессионального языка» за отдельный промежуток времени По его мнению, «существующая в определенный промежуток времени в сфере языковой коммуникации язык Х является профессиональным языком языка Х во времени t »[55].

Хорунг и Байер расширили определение Хоффмана за счет двух важных пунктов, а именно: наличие времени и более широкого круга людей, находящихся в общении Это касается специалистов одной проф профессии, а также представителей различных профессий, не объединенные единой метою.

Для Хоффмана и Байера важным является следующее: «Существующая профессиональная речь всегда привязана к специалисту, так как требует полной ясности в терминах и выражениях Профессиональная язык, используемый непредс подсвечниками соответствующей профессии, теряет непосредственную связь с профессиональным мышлением, определение во время разговора теряют важную часть своего содержания и точность, в первую очередь нарушают при этом системностьь.

Коммуникация в данном случае охватывает явления, процессы и положение вещей поверхностно, не передает его сути, что приводит к выводу: неспециалисты используют только элементы профессионального языка, но не сам м язык, на котором она.

Таким образом, деловая речь связана:

  • с элементами мышления, характерные для профессии и находят свое выражение в профессиональных терминах;
  • со структурами мышления, характерными для профессии;
  • со структурами передачи информации, считаются принятыми в специальности

Язык профессии связана с манерой и социализацией того, кто говорит в связи с тем, что те, кто пользуется письменным и разговорным профессиональным языком в пределах одной специальности, обладают различным в тупенем социализации, преследуют в своем общении различные цели и имеют свой особый стиль написания и разговоры, возможны различные способы реализации профессионального языка внутри одной и той же дисциплини.

Профессиональная письменный и разговорный язык имеют разные степени специализации, что находит отражение в соответствующем уровне сложности текстов Под сложностью текстов понимается их уровень наполнения проф есийною языке Так возникает понятие «расслоение» профессионального языка Для Хоффмана критериям такого расслоения является «уровень абстракции, внешняя языковая форма, среда и те, которые принимают участие в спилкуван нині».

Во вертикальным расслоением понимают разделение профессионального языка по степени его текстовой специализации Например, текст из любого школьного учебника менее специализирован, чем статья в профессий йному журнале, текст на тему «Движение» в начальной школе менее специализирован, чем в учебнике для взрослых и средних классов или словаре профессиональных терминов Критерием такого вида распределения степень упрощения специальных терминов и понятть.

Остановимся подробнее на определении «Wirtschaftdeutsch» Выражение «экономическая немецкий», как и «техническая немецкий» является собирательным понятием для различных профессиональных языков, используемых группами слух хачей с разным образовательным уровнем, ведут разнообразную трудовую деятельность и ставят перед собой соответственно различные цели коммуникации, но находятся при этом в одном профессиональном, академическом и ос Уитни среде, в той или иной степени связано с экономикой Ссылаясь на Хоффмана, можно сказать, что «экономическая язык является общностью всех деловых языков, то есть всех языковых средств, используется ются в одной профессионально ограниченной сфере коммуникации, в данном случае в экономике с целью общения между людьмии».

Для «Wirtschaftdeutsch» является также характерным вертикальный и горизонтальный распределения Так различают, например, немецкий в народном хозяйстве, в экономике предприятий, в торговом праве, валю ютний политике, банковском деле и т д При этом они распределяются по степени их специализацииції.

Очевидно, что секретарь, работающий с иностранной корреспонденцией, имеет совсем другие способности, чем менеджер предприятия, занимающегося экспортом, или служащий, который является посредником между немецким Руководителем ом и своими коллегами-соотечественниками В этом случае между ними возникает только так называемая условная общность Однако языковая компетентность в одной сфере не должна приравниваться к компетентности другой сфе рри.

Нужно учитывать, что возможности профессионального языка, будь это «немецкая техническая» или «немецкая экономическая», ограничены Но существует большое количество отдельных профессиональных языков, используемых в пределах в отдельных дисциплин и приводят к горизонтальному расслоению Так, в технической сфере понятие «естественные науки» и «техника» в современном научном производстве идентифицированы и представляют собой большую кол ость дисциплин, которые в большей или меньшей степени развивались обособленно Существуют, например, такие разные дисциплины, как металлургия, горнодобывающая техника, машиностроение, точная информатика тощощо.

Если мы говорим о естественно-научную и техническую язык, то имеем в виду конкретные профессиональные языки, относящиеся к нескольким дисциплинам

Диаграмма, предлагается, должна дать более полное представление о расслоении и распределение профессиональных языков по степени их родства

Діаграма розшарування та розподіл професійних мов за ступенем спорідненості

Здесьn - это профессиональные языки в горизонтальном расслоении По статистике последних лет, их уже более 300 и их количество растет в соответствии с возникновения новых дисциплин s - значит ступе инь специализации профессиональной языковви.

Число s здесь намеренно не конкретизировано, ведь оно относительно и не имеет для нас особое значение, то есть несет функцию ориентированного показателя и этим может облегчить ориентацию дидактиков

Указанное распределение профессионального языка важен по следующим причинам:

  • Степень специализации свидетельствует о наличии определенного количества специальных терминов в профессиональном языке Тексты с низким уровнем специализации имеют небольшое количество специальной терминологии срав вняно с текстами с высокой степенью специализацииї.
  • Степень специализации отражается на появлении различных видов и типов текстов При этом наносится влияние на морфолого-синтаксическом состав, так как различные виды и типы текстов могут иметь различные морф фологични и синтаксические состави.
  • Степень специализации влияет на возникновение различных видов текстов, а также на их структуру, то есть способствует возникновению конвенционализованои количества текстовых сегментов, которые служат для передачи их с содержание.

Литература

  • Fremdsprackenunterr
  • Буд?02_119 назад
  • Heuer H, M M

4 Hoffmann L Kommunikationsmittel Fachsprache, Berlin 1976

5 Hornung W дидактическим моделям



 
Главная
Бухгалтерский учет, аудит
Экономика
История
Культурология
Маркетинг
Менеджмент
Налоги
Политэкономия
Право
Страхование
Финансы
Прочие дисциплины
Электронная библиотека онлайн "Учебники на русском" 2013
orbook.ru