Электронная онлайн библиотека orbook.ru


 
Главная - Культурология - Статьи - Филология Методика Педагогика
Филология Методика Педагогика
<< Содержание < Предыдущая Следующая

Идиостильови трансформации народно символов в прозе Михаила Стельмаха

Л Козловская, канд филол наук, доц

Вся история общества является ярким свидетельством того, что неверие в существовании справедливости, добра, красоты приводит к потере нравственной базы общественной жизни Иван Франко писал о временах, в которые люди вт трачають «мьрило праведное» для оценки различных событий и исторических процессов, своих и чужих поступков [1] Никто не будет отрицать роли национальной художественной литературы в процессе восстановления или наполнения новым содержанием предложенного классиком определения уровня духовного развития общества В сегодняшней Украине одним из путей достижения такого уровня является гуманизация образовательного процесса в высшей школе, вв едение новых курсов (в частности курса «Украинская литература» в КНЭУ), способствующие более глубокому усвоению современными молодыми украинского достижений родной культурыри.

Называя художественную литературу «искусством слова», связываем ее непосредственно с языком - инструментом каждого писателя, стремящегося донести свой замысел до читателя Для анализа стилистико-эстетических крытое ериив отбора языкового материала важно учитывать специфики творческого замысла: эпичность или элегичность, мобильность или внутренний покой, ощущение современности событий или ретроспективный взгляд на изобра вания крупных Все это предопределяет различные аспекты языковой системы художественного произведения, отражается на его языковой индивидуальности Язык художественной литературы шире, чем язык других функциональных стилей, включает компо енты всех иностильових систем Ее диапазон колеблется между уснорозмовнимы структурами, народнопоэтическими конструкциями и элементами научного или публицистического стиля Невозможно провести границу между языком как средством общения и языком как материалом художественного творчества Именно такая разноплановость национальной языковой системы является источником свободы для художника в выражении мыслей и чувств В языковой практике пись менника существующие нормы видоизменяются и создаются новые, более широкие по своей языковой природе, активизирующие стилистическую дифференциацию выразительных средств в общеупотребительной литературной норме Проблема спивв идношення общего и индивидуального в языке связана с проблемой выбора «Средства нашего языка, - писал Л. Булаховский, - предполагающие возможность выбора, будучи соответствующим образом использованы тем кто пишет или говорит, образуют то, что мы назовем словесным стилем »[2тилем» [2].

Выбор всегда внутренне мотивированный, поэтому чем выше мастерство писателя, тем глубже подобное мотивировки идей, проблематики, мовновиражальних средств Язык произведения художественной литературы - это система мовностильових плоскостей пересекаются К тому же авторская мовностильова плоскость находится в их организационном центре Индивидуальный Мовостиль писателя (а через него - ментальность, псих ологична модель восприятия мира, культура украинского народа) проявляется в совокупности текстов, выступающих своеобразными языковыми знаками национальной культуры, объединяя в себе два срезази:

  • культурно-предметный (номинации предметов, фиксация современных событий, фактов);
  • культурно-психологический (для передачи языковыми средствами рис внутреннего мира отдельного человека, особенностей национального мироощущения)

К несомненным культурным ценностям нашей нации относится творчество «поэта в прозе» украинской литературы Михаила Стельмаха Его языкотворчество является социолингвистический и лингвистическим явлениями в украинском литературном языке, а исторический феномен заключается в том, что это - самодостаточная художественная система, в которой собственное мировоззрение, личностное «я» резонирует с коллективным самовыражением украинской нации Сердечники Стельмахова мовостилю составляют национальные образные микрополя:: Любовь, Измена, Верность, Мужество т.д. В этом контексте приобретает интереса проблема национально-культурной специфики языка его прозы, национальных реалий и их поэтического отображения

Каждый народ (и украинского) живет на определенной территории, в определенных климатических условиях протяжении истории, отделившись от других народов, он развивает оригинальную ментальность, психику, язык, материальных ьну культуру Именно в этом ищем и находим корни стабильного образного арсенала словесного искусства Для кочевых народов существует система координат, где понятие пространства превалирует над понятием времени, д е изображение - в цвете Для оседлых народов - другая система Здесь жизнь идет от земли, все движется вширь или вдаль, в вечном временном обращении, в асимметричном пространстве - пластические объемы и рельефы В сь как воспроизвел это украинский народ-земледелец в известной Веснянкенянці:

коньковое колесо у плетня стоял

Много чуда выдало

ли видел колесо, куда милый уехал?

За ним трава зеленая и дубрава веселая [3]

Имея исторически обусловлен запас технических знаний, народ создал художественный образ солнца в виде горящего колеса, в котором воплощено надежды на лучшую судьбу, благосостояние, счастье Еще один вечный транснациональный символ, корни которого - в языческой мифологии славян или в верованиях древних есть египтян, это образ воды. Для жителей равнинной местности вода является как бы генетически унаследованным понятием Этот образ - своеобразное представление о жизни, течение жизни, связь между людьми Слово-понятие Дунай - одно из наиболее символов всей славянской песенности В веснушках оно имеет значение большой воды, весеннего половодья В Потебня отмечал, что в свадебных песнях с ним ассоциируется замужества девушки идівчини:

Ой думай, думай

ли переплывешь Дунай [3]

Другие значения этого понятия - в народной символике: «преодоление препятствий», «далекие края, дороги» (известные песни «Тихо-тихо Дунай воду несет», «А я вскочил Дунай перескочил», «А он едет до до тихого Дуная ») В прозе Михаила Стельмаха образ Дуная выполняет роль своеобразного акцента авторского повествования (романы« Хлеб и соль »,« Большая родня »,« Четыре брода ») Один из героев писателем ка Иван Ярош назывался «дедом Дунаем»: «Одни говорили, что прозвище пошло от песни ... А другие говорили, что прозвище нашлось еще раньше, когда чумак Иван Ярош впервые сам провел границы Дорохтея Плачинды к отмелей Азовского моря »[4] Ник деда навеянное народной песней в том смысле, о котором говорилось выше Образ Дуная ассоциируется с дальней дорогой, с чумакует, что дает толчок эксплицитно только вы ражений семантико-синтаксического параллелизма, подсознательного сравнения судьбы человека с водойдою.

Одной из самых выразительных черт народнописенности и древнейших поэтических форм, известных еще в древнем мире, является психологический параллелизм Он представляет собой основу для выражения символических значений, связями зуе явления природы с жизнью человека, сопоставляет настроение природы и человека, то есть несет на себе свойственную и украинском доминиона мирового фольклора психологическую константу:

Как ветер с горой

Как солнце землей

Как берег с водой

Казак с девушкой [3]

Корнями этого явления можем назвать еще и христианскую символику, прекрасные образцы которой находим в «Песни песней»:

Твои глазки, словно голуби

глядят из-за дымки твоего

Что яблоня между лесными деревьями,

возлюбленный мой между юношами ... [5]

Стельмах-прозаик часто пользуется уже готовым запасом не только художественных средств, но и подобных вышеназванных поэтических символов из народной песни Песня будто останавливает мгновение действительности, превращая ее в поэтические образ зи Они составляют фундамент образной системы национального языка, а в художественных произведениях писателя превращаются в слова - смысловые акценты Вокруг них разворачиваются народно параллелизм в макро и микротекст эпических произведений Стельмаха «Не дождавшись Даниила, Ярина и бабушка отправились в дом, а он, преломляя себя, давя боли, вслепую ушел от огонька, от любви, от цвета папоротника, зацвел не для него, потому что не мог кому-то замутить этот тихий вечер или жизни, как замутили гуси воду в тихом Дунае »[4] На уровне подсознания образраз цветка папоротника, в котором заложены еще дохристианские верования людей в счастливую судьбу, надежды на чудо-радость, становится толчком для создания писателем новых контекстов-микросюжетов Для читателя в этом эпизоде ??фун нкционують синонимические ассоциативные комплексы, связанные с пониманием человеческого счастья: огонек - любовь - цвет папоротника Вокруг них автором развернута внутрь контекстуальный микросюжет, в котором - судьба двух влюбленных: встреча, любовь, разлука, новая встреча, борьба с чувством, самопожертвование ради любви Здесь возникает ае другой песенный ассоциативный комплекс - замутить вечер или жизни, как замутили гуси воду в тихом Дунае Углубляется семантический уровень текста и его восприятия при создании переходной ассоциативности художественного текста Народнопоетичнисть через элементы микрообразного уровня органично вплетается в расп половодье, переплавляючись в авторской сознания, становясь одним из факторов создания художественного образа Писатель имеет возможность апеллировать к национальному языкового опыта читателя-реципиента, вызвать из апрограмоване впечатление, помогая ему осознать себя именно в реалиях украинскиких.

Литература

1 Франко И Собрание сочинений: В 50 т - К, 1976-1986 - Т 45

2 Булаховский Л Избранные труды: В 5 т. - К, 1975-1983 - Т2

3 Украинские народные песни: В 2 кн - К, 1955

4 Стельмах М Произведения В 7 т - К, 1982-1986 - Т1, 5

5 Библия или Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета - United Bible Societies, 1990



 
Главная
Бухгалтерский учет, аудит
Экономика
История
Культурология
Маркетинг
Менеджмент
Налоги
Политэкономия
Право
Страхование
Финансы
Прочие дисциплины
Электронная библиотека онлайн "Учебники на русском" 2013
orbook.ru